誰もいない場所
Fictionjunction
YUUKA
気付いてたことがある
君がたった一度だけ ほんとうのこと伝えようとしてたこと
聞きたくないことだった
だから耳を塞いでた 絞り出すような心で君はそこにいた
途切れた言葉は二度と
戻っては来なかった 違う未来へのドアは 閉ざされたまま眠った
何かを大事にしたり
何かを失くしてみたり ときどき疲れてしまう でも追いかけてる
もう誰もいない海に波の音だけが高く
ただそこに在るものだけを 語り続ける |
Uninhabited place
Fictionjunction YUUKA
I’ve realized that
You’ll only be here once
So I think
I’ll tell you the truth
There were things I didn’t want to hear
So I covered my ears
With a seemingly wrung-out heart
But you were there
The interrupted words
Haven’t returned again
We sleep, still having closed
The door to a different future
Something that’s important to you
Something you’ve lost
At times it may wear you down
Yet you can keep chasing it
In this already uninhabited ocean,
the sound of waves alone is loud
But you keep calling out
To the things
that exist there
English translation taken from https://canta-per-me.net/lyrics/daremo/ |
Chốn cô liêu
Fictionjunction YUUKA
Em đã nhận ra
Người sẽ chỉ ở đây một lần duy
nhất
Thế nên
Em sẽ nói sự thật
Có những thứ em không muốn nghe
Nên em đã cố tình lờ đi
Với một trái tim tưởng chừng
như đã quá mệt mỏi
Nhưng vì người đã ở đó
Những câu từ chưa thể thốt ra
thành lời
Vẫn chưa quay trở lại
Lặng im ngủ yên, chúng ta vẫn
khép
Cánh cửa tới một tương lai khác
Những gì người trân trọng
Những gì người đã đánh mất
Sẽ có lúc khiến người thấy mệt
mỏi
Nhưng người vẫn tiếp tục theo đuổi
Nơi đại dương không bóng người
này
Chỉ còn tiếng sóng vỗ về
Nhưng người vẫn gọi tên
Những thứ đang tồn tại nơi đó
|
Thứ Năm, 26 tháng 3, 2015
誰もいない場所 - Vietnamese/English translation
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét